Это один из логотипов Красного матроса. Нажмите сюда мышкой, чтобы посмотреть весь логотипарий
      ТО "КРАСНЫЙ МАТРОС" Нам 15 лет!
 
     
 
     


  Обложка

 

  Об издательстве

 

  Новости

 

  Книги

 

  Книжные серии

 

  Звуки

 

  Мероприятия

 

  Авторы

 

  Где купить

 

  Ссылки

 

  О сайте

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
"Всемирная литература"
Всемирная литература

Владимир Шинкарев.

ПОМОЩЬ В ИЗДАНИИ ОКАЗАНА:
ГЕНЕРАЛЬНЫМ КОНСУЛЬСТВОМ ФЕДЕРАТИВНОЙ РЕСПУБЛИКИ ГЕРМАНИИ, А.Г. ФИЛАТОВЫМ И КОЛЛЕКТИВОМ САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОЙ ОБРАЗЦОВОЙ ТИПОГРАФИИ

Translated from russian by E. Repenskaja
Aus dem Russischen ubersetzt von Beate Rausch

Куратор издания А. Филиппов (Фил)

Спасибо:
Е. Сатаевой
Р. Бахтееву
А. Кучинскому
Г. Васильеву

Отдельное "ну, спасибо..." А. Филиппову (Филу)

Отпечатано в Санкт-Петербургской Образцовой типографии

48 стр., 2000 г.
"Красный Матрос"

ISBN 5-7187-0341-8



В 1997-99 годах В.Шинкарев работал над шестнадцатью картинами о разных знаменитых и малоизвестных книгах. Название этому проекту он дал "Всемирная литература". Сильное воздействие этих картин связано с их композиционным построением, которое в комиксах как раз совершенно нейтрально и напоминает простую служебную раскадровку. Здесь же, наоборот внутри каждой композиции ощущается внушительное усилие движения сюжета, сцепления эпизодов, которые включены в неравные и как бы наезжающие друг на друга прямоугольные блоки. "Блочная" живопись "Всемирной литературы" Шинкарева - это живопись, возможная после абстракции или прожившая жизнь с абстракцией пообок. Послесловие Екатерины Андреевой. Текст сопровождается параллельным переводом на английский и немецкий языки.



Владимир Шинкарев. Всемирная литература

Владимир Шинкарев - это тот самый идеолог митьковщины, написавший все главные сочинения, освещающие это общественное явление.

Шинкарев - человек заметный: и в живописи, и в литературе, и с виду. Сам высокий, широкоплечий, статный, именно такой художник, как Шинкарев, и мог взяться за исполинский проект под названием "Всемирная литература". Проект этот заключается в следующем: берется литературный текст, к примеру, "Илиада" Гомера, и переводится на язык живописи. Таких переложений-перелицовок в альбоме Шинкарева шестнадцать, причем не все из них высокая классика. Есть здесь вещи не столь известные, во всяком случае, в мировом масштабе - "В лесу родилась елочка", например. Или народный гимн северного народа фижмы. Сложность дела, задуманного художником, состоит в том, что ему нужно не проиллюстрировать книгу, как делали до него другие, а выделить в книге главное и перенести это в цвете на полотно.

Сам художник комментирует свое дело так: "Механизм перевода прост: пишу до тех пор, пока ощущение от картины не совпадет с ощущением от литературного произведения. Во многих случаях я его и не перечитывал - ведь тогда это будет "изучение", и пыльца ощущения сдуется".

Александр Етоев, октябрь 2001
Рецензия с сайта Озон.


Купить в интернет-магазине OZON


Персоны:
  Ссылка из этого текста Александр Етоев
  Ссылка из этого текста Андрей Филиппов
  Ссылка из этого текста Владимир Шинкарев
Дополнительные ссылки:
  "Всемирная литература" "Рай потерянный и вновь найденный"



наша реклама
Наташа Четверикова